Le CSA veut "franciser" certains termes relatifs aux NTIC (TF1)

Posté ven 30/09/2005 - 00:00
Par admin

Le Conseil Supérieur de l'Audiovisuel (CSA) français a appelé une nouvelle fois jeudi et repris par TF1, les professionnels du secteur des nouvelles technologies à remplacer les mots anglais "crash", "best of", "pitch" et "blog", par des termes français. Ces recommandations n'ont pour ainsi dire jamais été suivies auparavant et plus souvent raillées. Mais ce jeudi, le Conseil Supérieur de l'Audiovisuel a décidé d'insister sur l'emploi de termes francisés sans pour autant l’imposer. "Tout en se rendant bien compte que les aspects linguistiques sont négligeables en comparaison de la détresse et de la douleur suscitées par les derniers accidents d'avion", le CSA conseille sur son site Internet aux présentateurs de l'audiovisuel de préférer les termes "écrasement" ou "s'écraser" aux termes "crash" ou "se crasher", l’expression "le meilleur de" doit être préférée à "best of", le terme "pitch" selon le cas doit être remplacé par "résumé", "abrégé", "présentation", "promotion", "histoire" ou "intrigue". Enfin, le CSA rappelle que le terme "blog" est un raccourci de "Web log" et désigne un journal personnel sur Internet avec la possibilité pour les lecteurs internautes d'engager une discussion immédiate. Ainsi, pour remplacer "blog", la commission a suggéré "bloc-notes" qui peut s'abréger en "bloc".

Ajouter un commentaire